|data=$a Lattes 2022 $b (Professora do Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura e da Graduação em Letras no Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia. Possui graduação em Letras pela Universidade Estadual de Londrina (1992), mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (2005) e doutorado em Literatura e Cultura pela Universidade Federal da Bahia (2017). É coordenadora do grupo de pesquisa e extensão PRO.SOM: Estudos de processos de criação em diversos meios e perspectivas das literaturas de língua inglesa. É autora do livro Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947) e tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa, atuando principalmente nos seguintes temas: Estudos da tradução, Língua Inglesa e Literaturas de Língua Inglesa. (Texto informado pelo autor)) $u http://lattes.cnpq.br/6863118601469508
|data=$a Lattes 2022 $b (Professora do Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura e da Graduação em Letras no Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia. Possui graduação em Letras pela Universidade Estadual de Londrina (1992), mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (2005) e doutorado em Literatura e Cultura pela Universidade Federal da Bahia (2017). É coordenadora do grupo de pesquisa e extensão PRO.SOM: Estudos de processos de criação em diversos meios e perspectivas das literaturas de língua inglesa. É autora do livro Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947) e tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa, atuando principalmente nos seguintes temas: Estudos da tradução, Língua Inglesa e Literaturas de Língua Inglesa. (Texto informado pelo autor)) $u http://lattes.cnpq.br/6863118601469508
}}
{{Field
|tag=670
|authorityType=Nenhuma
|ind1=#
|ind2=#
}}
}}
{{Field
{{Field
Linha 75:
Linha 69:
|ind2=#
|ind2=#
|data=$a CA-BN 2022 $a CA-LC 2022 $a CA-VIAF 2022
|data=$a CA-BN 2022 $a CA-LC 2022 $a CA-VIAF 2022
}}
{{Field
|tag=670
|authorityType=Nenhuma
|ind1=#
|ind2=#
}}
}}
{{EndOfRecord}}
{{EndOfRecord}}
Edição atual tal como às 10h03min de 4 de maio de 2024
Autoridade (pessoa) Morinaka, Eliza Mitiyo Remissiva Ver Morinaka, Elisa Mitiyo Mitiyo Morinaka, Eliza
Fonte positiva de dados Autora de: Tradução como política...Salvador: EduFBA, 2020. orelha (professora do curso de graduação em letras com inglês e do Programa de Pós-Graduação em Lietratura e Cultura do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia[...], Mestrado em Letras (Inglês e Lietratura Correspondente) plea Universidade Fedral de Santa Catarina [...].) Lattes 2022 (Professora do Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura e da Graduação em Letras no Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia. Possui graduação em Letras pela Universidade Estadual de Londrina (1992), mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (2005) e doutorado em Literatura e Cultura pela Universidade Federal da Bahia (2017). É coordenadora do grupo de pesquisa e extensão PRO.SOM: Estudos de processos de criação em diversos meios e perspectivas das literaturas de língua inglesa. É autora do livro Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947) e tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa, atuando principalmente nos seguintes temas: Estudos da tradução, Língua Inglesa e Literaturas de Língua Inglesa. (Texto informado pelo autor)) http://lattes.cnpq.br/6863118601469508 Fonte negativa de dados CA-BN 2022 CA-LC 2022 CA-VIAF 2022
008 - Elementos de dados de tamanho fixo - Informações gerais
221104 n acnnnaabn n aaa d
040 - Fonte da catalogação
#
#
$aBR-FlWIK $bpor $cBR-FlWIK $dBR-FlUSC
100 - Ponto de acesso autorizado - Nome pessoal
1
#
$aMorinaka, Eliza Mitiyo
400 - Remissiva Ver - Nome pessoal
1
#
$aMorinaka, Elisa Mitiyo
400 - Remissiva Ver - Nome pessoal
1
#
$aMitiyo Morinaka, Eliza
670 - Fonte positiva de dados
#
#
$aAutora de: Tradução como política...Salvador: EduFBA, 2020. $borelha (professora do curso de graduação em letras com inglês e do Programa de Pós-Graduação em Lietratura e Cultura do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia[...], Mestrado em Letras (Inglês e Lietratura Correspondente) plea Universidade Fedral de Santa Catarina [...].)
670 - Fonte positiva de dados
#
#
$aLattes 2022 $b(Professora do Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura e da Graduação em Letras no Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia. Possui graduação em Letras pela Universidade Estadual de Londrina (1992), mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (2005) e doutorado em Literatura e Cultura pela Universidade Federal da Bahia (2017). É coordenadora do grupo de pesquisa e extensão PRO.SOM: Estudos de processos de criação em diversos meios e perspectivas das literaturas de língua inglesa. É autora do livro Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947) e tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa, atuando principalmente nos seguintes temas: Estudos da tradução, Língua Inglesa e Literaturas de Língua Inglesa. (Texto informado pelo autor)) $uhttp://lattes.cnpq.br/6863118601469508